Даффи уселся. Немногим позже Анна поставила на стол две вместительные кружки, и он с благодарностью отхлебнул пива.
– О сударь, – обратилась Анна к Аврелиану, – вас в последнее время спрашивали очень странные господа. Один высокий, по виду из Китая или иных дальних земель, несколько черных эфиопов и один меднокожий, весь в перьях…
Старик нахмурился, затем рассмеялся:
– Ага, так Черные Птицы уже здесь? Боюсь, в этот раз придется их разочаровать. Постарайся, чтобы они мне не докучали, ладно, девочка?
– Ну да, ну да. – Прежде чем вернуться на кухню, Анна за спиной Аврелиана сделала большие глаза.
– Девчонка говорит, что Вернера сейчас нет, – сказал старик. – Вроде как гостит у какого-то… поэта?
_ Да, – чуть ли не сконфуженно признал ирландец. – Похоже, наш трактирщик горазд кропать вирши, как никто на свете после Петрарки. Слава богу, мне не довелось их читать.
– Сочинительство, – вздохнул Аврелиан. – В его-то лета. – Он сделал добрый глоток пива и грохнул кружкой об стол. – Как бы там ни было, – продолжил он с радушной, но малость кривоватой улыбкой, – надеюсь, ваше путешествие сюда было приятным и безопасным?
Ирландец немного подумал.
– Боюсь, ни то, ни другое.
– О? А! – Аврелиан понимающе кивнул. – Вам, верно, по пути случалось мельком видеть странные создания? Или слышать по ночам звуки, что нельзя приписать ни волкам, ни совам? Я хотел предупредить вас о подобной возможности, но решил…
– Какие там ночные звуки или мимолетные видения! – с досадой перебил ирландец. – В Триесте мне повстречался козлоногий человек. Через Альпы меня провожала компания из всех, что в голову придут, сказочных чудищ. Гномы спасли мне жизнь. Какие-то летуны, перекликавшиеся по-арабски, истребили караван, с которым я путешествовал. – Он покачал головой и хлебнул пива. – И не стану утомлять перечислением всех попыток проткнуть меня мечом или стрелой со стороны заурядных людей.
Благодушный настрой Аврелиана испарился в мгновение ока, оставив за столом бледного взволнованного человека.
– Благие небеса, – пробормотал он вполголоса – события развиваются быстрее, чем я думал. Сначала о козлоногом человеке.
Даффи описал безымянную таверну, где он нашел приют в дождливую ночь, поведал о вине и, наконец, о своем диковинном собутыльнике.
– Был там слышен шум мельницы? – спросил Аврелиан.
– Был. Вам случалось туда захаживать?
– Да, только не в Триесте. Туда может привести улица любого средиземноморского города. Ты был… созвучен происходившему и потому увидел таверну. – Аврелиан потер лоб. – Расскажи мне об арабских летунах.
– Ну, я спал на дереве и услышал, как они кружат в небе, перекликаясь на каком-то восточном наречии. Потом они перелетели озеро и разорили караван несчастного торговца кожей, который перед тем взял меня в попутчики.
Старик взволнованно покачал головой.
– Они, конечно же, наблюдали за мной многие годы, и я невольно навел их на тебя, – сказал он. – Как видно, Ибрагим решил перейти в наступление. – Он почти с мольбой взглянул на Даффи. – Надеюсь, затем последовали некие ответные явления? Этим созданиям здесь не место, и сама земля должна противиться им. Быть может, случилось землетрясение, потоп…
Даффи покачал головой:
– Ничего такого… Хотя постой! Наутро поднялся сильнейший ветер.
– Откуда?
– С запада. Аврелиан вздохнул.
– Благодарение звездам. Дела не зашли слишком далеко.
– Что еще за дела? – требовательно спросил Даффи – Оставь свою таинственность. Что все это значит? И зачем ты меня на самом деле нанял?
– Обо всем узнаешь в свое время. – Голос Аврелиана дрогнул.
– Тогда в свое время подыщи другого беспутного бродягу в вышибалы! – воскликнул Даффи. – Я забираю Ипифанию, и мы едем в Ирландию.
– Не выйдет, она должна мне деньги. – Аврелиан быстро вскинул руку, чтобы остановить новую вспышку со стороны ирландца. – Но! Я, так и быть, объясню. Он встал из-за стола. – Пройдем в пивоварню.
– Почему не объяснить прямо здесь?
– В пивоварне кроется вся суть вопроса. Идем. Даффи пожал плечами и последовал за стариком через комнату прислуги к лестнице в подвал.
– Что известно тебе о «Херцвестен»? – внезапно спросил Аврелиан, когда они осторожно спускались по ступенькам.
– Я знаю, лет ей немало, – ответил Даффи. – Монастырь был построен на развалинах римской крепости, а пиво варили еще в те времена.
Старик негромко хохотнул, начал говорить, но спохватился.
– Гамбринус! – позвал он. – Это я, Аврелиан.
Даффи показалось, что старик сделал ударение на имени – не мог ли иначе Гамбринус назвать его как-то еще?
Внизу возник седовласый пивовар.
– Когда ты вернулся? – приветствовал он.
– Этим утром. Ха, – усмехнулся он, обернувшись к ирландцу, – они не думали, что я успею к Пасхе. Право, Гамбринус, признаю, что подчас я действую скрытно, но зато не делаю промахов. По крайней мере явных. Найдется, куда нам присесть? Наш друг полагает, что пришло время немного его просветить.
Вскоре все трое сидели на пустых бочонках вокруг стола, на котором мерцала свечка, и перед каждым стояла кружка темного пива. Аврелиан поднял наполненную до краев кружку и ухмыльнулся:
– Официально темное останется непочатым до завтрашнего вечера, но мы трое заслужили предварительную дегустацию.
– Ну, хорошо, – умиротворенно проговорил Даффи, – так где собака зарыта? Ты, выходит, волшебник? А если и так, не пойму, при чем здесь зажженная петарда, которую прошлой ночью я обнаружил на двери пивоварни? Давай рассказывай.