Чёрным по чёрному - Страница 36


К оглавлению

36

– Староват ты лазить по стенам, – пропыхтел Блуто, выбирая веревку назад.

– Как я… только что продемонстрировал, – согласился ирландец. Он сел. – Хотелось взглянуть… на знаменитых викингов.

– Ладно, вставай сюда. Вообще-то довольно жалкое зрелище. Несколько влезли в канал обрывать водоросли, остальные просто сидят с понурым видом.

Даффи встал и привалился к одной из смотрящих на север амбразур. В пятидесяти футах под ним был канал Донау, а под мостом через Таборштрассе стоял корабль, его красно-белый парус вяло колыхался на ветру.

– А они настоящие викинги? – поинтересовался Даффи. – Чего это их сюда принесло? Блуто только пожал плечами.

– Придется взглянуть поближе, – решил Даффи. – Обвяжи веревку вокруг этого зубца и сбрось с наружной стороны стены. Или завтра вечером не получишь бесплатного пива, – добавил он, взглянув на вытянувшуюся физиономию горбуна.

Ирландец вытащил из-за пояса перчатки и надел их, пока Блуто занимался веревкой. Затем, к восхищению нескольких ребятишек, встал в одну из амбразур и пропустил веревку под правым бедром и через левое плечо.

– Увидимся, – проговорил он и соскользнул вдоль стены, притормаживая спуск правой рукой. Через минуту он стоял на мостовой у самого берега канала, а Блуто вновь втягивал веревку обратно. Зеваки торчали даже здесь, пихая друг друга локтями и бросая насмешливые реплики угрюмым мореплавателям. Бормоча вполголоса проклятия, Даффи направился по берегу к связке деревянных клеток для уток, которые образовали нечто вроде пирса, уходящего в зеленую вонючую воду. Он осторожно ступил на первую – клетка выдержала его вес, только утки внутри закрякали и захлопали крыльями.

– Заткнитесь, утки! – рявкнул он, перебираясь с клетки на клетку, ибо утиный переполох стал привлекать внимание собравшейся на берегу толпы.

Когда Даффи добрался до крайней клетки и устроился на ней, он был вознагражден за потраченные им усилия открывшимся видом на увязший в грязи, но изящный корабль. Весла, некоторые из них обломанные, были вытащены из воды и вставлены вертикально в углубления около уключин, образовав своеобразный частокол вокруг палубы. Даффи изо всех сил старался проникнуться зрелищем и вообразить себя одним из предков, оказавшимся лицом к лицу с северными варварами в Дублинской бухте или на равнине Клонтарф, но вид вяло бултыхавшихся в грязной воде мрачных пожилых людей напрочь отшибал воображение. Видно, это последние из рода, решил он, что посвятили оставшиеся годы жизни поиску подходящего места, где умереть.

Под ним раздался резкий треск, и насест угрожающе накренился. «Господи боже, – подумал он, – надо пошевеливаться, не то я утопну». Он перелез на соседнюю доску, но та просто сломалась, и он повис почти вниз головой, цепляясь коленями и одной рукой. С берега раздались взрывы хохота. Рапира Даффи наполовину выскочила из ножен, он попытался перехватить ее – и тут последняя доска сломалась, и он погрузился в ледяную воду посреди деревянных обломков и кинувшихся врассыпную уток. Он судорожно перевернулся, чтобы выплыть, пока кольчуга не утянула его на дно, и тут рапира зацепилась за одну из плавающих досок и переломилась пополам.

– Черт побери! – проревел он, хватая рукоятку, пока она не утонула.

Он выбрался из плавучего мусора и обнаружил, что слабое течение несет его вниз, по направлению к кораблю викингов и колышущимся зеленым полотнищам из тины и нечистот. Никто из северян его пока не заметил, но горожане на стене и берегу просто покатывались от смеха.

По-прежнему сжимая сломанную рапиру, Даффи нырнул и поплыл под водой. Поняв, что тяжесть кольчуги не слишком сковывает движения, он надеялся так избежать худших плавучих отбросов и насмешек. «Возможно, никто меня не узнал», – думал он, по-лягушачьи продвигаясь в холодной воде.

Буге поднял голову, услышав всплеск по левому борту и решив поначалу, что кто-то из венцев свалился в канал и пытается вскарабкаться на корабль. Но затем кровь отхлынула от его лица и глаза округлились при виде вцепившихся в леер двух покрытых зеленой слизью рук, вслед за которыми вскоре возник их хозяин – высокий мужчина с мрачным лицом, облепленный грязью из канала и сжимающий сломанную рапиру. В мгновение ока зловещий пришелец забрался на борт и теперь стоял в луже воды между скамей для гребцов.

Буге рухнул на колени, и вся команда на корабле последовала его примеру.

– Зигмунд! – задыхаясь, произнес он. – Я и мои люди приветствуем тебя и ждем приказаний.

Даффи не знал норвежского, однако понял, что викинги отчего-то приняли его за другого – только вот за кого? Он остался стоять с суровым видом, надеясь, что решение придет само собой.

На мосту возникла суматоха, сопровождаемая выкриками «Не толкайтесь!», и у перил возник Аврелиан.

– Что здесь такое? – взволнованно спросил он. – Я пропустил начало.

Даффи указал на склонившихся северян.

– Похоже, они думают, что я кто-то другой.

Буге робко взглянул вверх, увидел обращенное к нему лицо Аврелиана с повязкой на глазу в обрамлении седых волос и тут же распростерся на палубе.

– Один! – истошно завопил он. Остальные члены команды тоже рухнули на палубу лицом вниз, а те, кто находился в воде, теперь с благоговейным трепетом таращились на происходящее через отверстия для весел.

– Все это очень странно, – заключил Аврелиан. – Они тебя как-то называли?

– Э… Зигмунд, – сказал ирландец. – Если только это не означает «какого черта тебе надо?»

– Ага! – чуть помедлив, кивнул Аврелиан. – Здесь, без сомнения, дело серьезное.

36