Чёрным по чёрному - Страница 26


К оглавлению

26

Мечтательная улыбка от пробужденных словами Эйлифа воспоминаний играла на губах Даффи. Сменяли одна другую картины неистовых схваток под почерневшими от дыма небесами, сполохов ночных костров под разрушенными крепостными стенами отданных на поживу городов, буйных кутежей в озаряемых светом факелов замковых залах со струями бренди, хлещущими в кубки из пробитого топором бочонка.

– Да уж, Дафф, – продолжал Эйлиф, – тут без тебя не обойдется. На днях должны прибыть имперские войска, но не пристало такому прожженному старому волку маршировать в шеренгах богобоязненных юнцов. – Ирландец широко осклабился в ответ на типичное для наемника презрение к регулярным солдатам. – По счастью, в городе найдется дюжина отрядов свободных ландскнехтов, в каждый из которых тебя примут не раздумывая, с учетом немалых прошлых заслуг. Даже в один-другой, где ты, возможно, успел послужить в свое время. В общем, парень, это твое призвание, а спрос сейчас самый что ни на есть.

Не успел Даффи ответить, как через распахнувшуюся входную дверь в комнату вступил невысокий человек в длинной зеленой мантии. Карие глаза на скуластом бронзовом лице внимательно обшарили присутствующих.

– Это что еще за хрен? – сердито рявкнул Эйлиф.

– Наш мандарин, – пояснил Даффи. – Ни одно утро не обходится без его визита.

Азиат с беспокойством взглянул на Анну, что была в другом конце комнаты.

– Не слышно ли что-нибудь об Аврелиане? – спросил он.

Молчаливый чернокожий в углу встрепенулся, глаза его вспыхнули.

– Нет, но, как я говорила, мы ожидаем его со дня на день, – терпеливо ответила Анна.

– Эй, капитан, я думаю, что знаю, кто это! – нарочито громко выкрикнул один из собутыльников Эйлифа. – Змей, что дожидается, пока старый колдун его выкурит.

Посреди последовавшего общего веселья обладатель мантии с презрением покосился на их стол.

– Домашний скот в Вене ведет себя слишком шумно.

– Что? Значит, домашний скот? – взревел швейцарец, внезапно приходя в ярость. Он так резко вскочил, что опрокинул скамью, и двое его товарищей повалились на дубовый пол. – Вон отсюда, обезьяна, не то сам пойдешь на корм скоту.

Азиат нахмурился, потом уголки его узких губ поползли вверх.

– Пожалуй, я лучше останусь. После последовавшей короткой паузы Эйлиф швырнул на стол две монеты.

– Два венецианских дуката на нашего парня Бобо.

– Отвечаю, – сказал Даффи, выкладывая две своих монеты. Остальные ландскнехты зашумели, заключая собственные пари, а ирландец вызвался следить за ставками.

Бобо пинками отшвырнул несколько скамеек и принялся кружить вокруг худощавого азиата, который только разворачивался на каблуках и бесстрастно следил за противником. Наконец швейцарец прыгнул, нацелив здоровенный кулак в голову своего обидчика, но одетый в мантию чужестранец припал к земле, а затем резко выпрямился, взмахнув руками так, что Бобо пролетел по воздуху футов пять, прежде чем врезаться в одно из окон на улицу. За громким треском послышался звон рассыпавшегося по булыжной мостовой стекла, а немного позже через образовавшуюся брешь до Даффи вместе с прохладным ветерком донеслись сдавленные стоны Бобо.

– Если больше нет желающих делать ставки на корм для скота, – вежливо проговорил победитель, – я, пожалуй, вас покину.

Желающих не нашлось, с тем он поклонился и вышел. Даффи сгреб со стола деньги и стал их делить между собой и еще двумя поставившими против Бобо.

По ступеням протопали быстрые шаги, и визгливый голос трактирщика выкрикнул:

– Что, черт возьми, случилось? Даффи, ты куда смотрел?

– Он держал ставки, – проворчал один из проигравших.

– Ну, разумеется! – усердно закивал Вернер. – Чем еще заняться вышибале? Слушай, ты, старый пень, как только Аврелиан вернется – молю бога, чтобы это случилось поскорее, – можешь считать себя безработным. Понял меня?

Ирландец сложил в карман свой выигрыш и подхватил узелок Ипифании.

– Понял.

Кивнув компании, он вышел на улицу. Утренний холодок еще сохранялся в воздухе, но уже довольно высоко в безоблачном небе сияло солнце, и пар струился от кровель ближайших домов.

Бобо на четвереньках медленно полз к двери. Бросив на землю несколько монет как раз на его пути, Даффи, насвистывая, удалился.

Все утро, несмотря на напускное веселье, ирландец томился мрачными раздумьями, что сопутствовали каждому его посещению больного отца Ипифании. «Что же так угнетает меня в этом старом художнике? – задавался он вопросом. – Скорее всего ощущение висящего над ним рока. Как явно колесо фортуны повернулось для него к самому низу – учиться в юности у Кастаньо, десять лет назад получать восторженные похвалы самого Дюрера и остаться почти ослепшим пьяницей, что рисует на стенах своей убогой каморки на Шоттенгассе».

Когда Даффи свернул на Вольнерштрассе, пара дворняг почуяла еду, завернутую в его узелке, и заскакала вокруг. Ближе к северо-западной оконечности городской стены улица сделалась шире, и ирландец шагал прямо посредине, вдоль водосточной канавы, огибая тележки с овощами и стайки вопящих ребятишек. Как бы не проскочить, думал он, поглядывая по сторонам. Ага, сюда.

– Прочь, псы, здесь нам в разные стороны.

Он выбрался из людского потока и толкнул скрипучую дощатую дверь, нерешительно ступив из яркого утреннего света в затхлую полутьму прихожей.

«Видно, – подумал он, – меня угнетает возможность в скором будущем оказаться в таком же положении – доживать свои дни в грязной дыре за бормотаньем бессвязных воспоминаний людям, которым нет до меня дела».

26